Ulysses
James Joyce, 1922
Wordsworth Classics, 2010
et Ulysse, en traduction française sous la direction de Jacques Aubert
Gallimard, folio, 2004
Part I: Telemachia
Episode 1, Telemachus
(3)
Episode 2, Nestor
(22)
Episode 3, Proteus
(34)
p 45
The virgin at Hodges Figgis' window on Monday
looking in for one of the alphabet books
you were going to write.
Part II: Odyssey
Episode 4, Calypso
(48)
Episode 5, Lotus Eaters
(62)
[fr] Les Lotophages
- p 77
-
— I was just going to throw it away, Mr Bloom said.
Bantam Lyons raised his eyes suddenly and leered weakly.
— What's that? his sharp voice said.
- [fr] p 126
-
— Je me disais qu’il fallait que je jette ça, reprit M. Bloom.
Bantam Lyons leva soudain les yeux et lança un petit regard en coin.
— Comment ça ? fit-il sèchement.
[Throwaway is the name of the outsider horse which will win the race.]
Episode 6, Hades
(77)
Episode 7, Aeolus
(104)
Episode 8, Lestrygonians
(133)
p. 156
Yes, but what about oysters?
Unsightly like a clot of phlegm. Filthy shells.
Devil to open them too. Who found them out?
Garbage, sewage they feed on. Fizz and Red bank oysters.
Effect on the sexual. Aphrodis.
He was on the Red bank this morning.
Was he oyster old fish at table. Perhaps he young flesh in bed.
No. June has no ar no oysters.
Episode 9, Scylla and Charybdis
(164)
p. 168
The bloodboltered shambles in act five is a forecast
of the concentration camp sung by Mr Swinburne.
[reference to Boers war]
Episode 10, Wandering Rocks
(196)
Episode 11, Sirens
(229)
- p 239 / [fr] p 331
-
Clock clacked. [twice]
translated: Sonne l'heure [reference to Apollinaire, Le
Pont Mirabeau?]
- p 243 / [fr] p 335
-
sprawled, warmseated, Boylan impatience, ardentbold. Horn.
Have you the? Horn. Haw haw horn.
translated: vautré, chaudement assis, Boylan d'impatience,
la fougue, la foudre. Vit. Avez-vous le ? Vit.
Avez-vous le ? Vit. Vite vite vit.
- pp 249-250 / [fr] pp 343-344
-
Si sang ‘Twas rank and fame’
Expos.
Miss Dou did not: the first, the first gent with the tank:
believe, no, no: did not, Miss Kenn: Lidlydiawell: the tank.
translated: Si chantait Dignité et célébrité t'ont tenté
Expos.
Mlle Dou n'en : le premier, le premier :
mons avec la cho : crois, non, non : rien,
Mlle Ken : Lidlydiewell : la cho.
[words abridged when dealting with the memory: Simon -> Si,
Douce -> Dou, choppe -> cho (?)
Episode 12, Cyclops
(263)
Episode 13, Nausicaa
(312)
Episode 14, Oxen of the Sun
(346)
p. 378
Must we accept the view of Empedocles of Trinacria
that the right ovary (the postmenstrual period,
assert others) is responsible for the birth of males
or are the too long neglected spermatozoa or nemasperms
the differentiating factors or is it, as most embryologists
incline to opine, such as Culpepper, Spallanzani,
Blumenbach, Lusk, Hertwig, Leopold and Valenti,
a mixture of both?
This would be tantamount to a cooperation
(one of nature's favourite devices) between the
nisus formativus of the nemasperm on the one hand
and on the other a happily chosen position,
succubitus felix, of the passive element.
Episode 15, Circe
(388)
Part III: Nostos
Episode 16, Eumaeus
(523)
Episode 17, Ithaca
(572)
Episode 18, Penelope
(640)
... it was all his fault of course ruining servants
then proposing that she could eat at our table on Christmas
if you please O no thank you not in my house stealing my potatoes
and the oysters 2/6 per doz going out to see her aunt
if you please common robbery so it was but I was sure
he had something on with that one it takes me to find out
a thing like that he said you have no proof it was her proof
O yes her aunt was very fond of oysters but I told her
what I thought of her suggesting me to go out to be alone
with her ...
L'Odyssée,
Ireland,
Novels
Marc Girod