de Primo Levi
(Se questo è un uomo - 1958 et 1976)
Traduction de Martine Schruoffeneger
Julliard Pocket
Un récit calme et dépassionné, presque froid. Mais les faits parlent d'eux-mêmes avec d'autant plus d'efficacité. On reste extérieur: il ne s'agit pas de transmettre cette expérience, seulement de la rapporter. L'appendice montre profondeur et finesse d'analyse. Elle rappelle utilement certaines vérités souvent oubliées, par exemple la différence fondamentale entre les camps nazis et soviétiques.
1 Le voyage, p 12
À cette époque on ne m'avait pas encore enseigné la doctrine que je devais plus tard apprendre si rapidement au Lager, et selon laquelle le premier devoir de l'homme est de savoir utiliser les moyens appropriés pour arriver au but qu'il s'est prescrit, et tant pis pour lui s'il se trompe [...]